sierpnia 05, 2017

Z życia opiekunki: Geld für Essen - Pieniądze na jedzenie


Pieniądze na jedzenie - Geld für Essen, czyli kolejny temat z życia opiekunki.

Pracując w Niemczech jako opiekun czy też opiekunka osoby starszej wykonujemy wiele czynności związanych pośrednio lub też bezpośrednio z opieką nad osobą starszą. Należy do nich m.in. szeroko rozumiane zajmowanie się gospodarstwem domowym, czyli sprzątanie, gotowanie, pranie, prasowanie czy też robienie zakupów. Dzisiaj moje pytanie do Was - ile przeciętnie wydajecie na jedzenie na siebie i podopieczną (czy też podopiecznych)? Czy starcza Wam kwota, którą otrzymujecie od rodziny? Czy musicie prosić o więcej?

Wie viel Geld braucht man eigentlich in Deutschland, um Essen und Trinken zu kaufen? - Ile właściwie potrzeba pieniędzy w Niemczech żeby kupić jedzenie i picie?

Czasami trafimy w miejsce, gdzie zakupy dla nas i naszych podopiecznych robi któryś z członków rodziny "babci" czy też "dziadka". Wtedy najczęściej albo jedziemy wspólnie na zakupy, albo zapisujmy potrzebne produkty na kartce, czyli robimy Einkaufsliste. Lista musi być przygotowana oczywiście w języku niemieckim, więc jeśli nie posługujemy się tym językiem w wystarczającym stopniu, musimy koniecznie mieć ze sobą słownik polsko - niemiecki. Jeśli natomiast język niemiecki nie jest nam już obcy i posiadamy internet w telefonie, to zachęcam do pobrania jednej z aplikacji w języku niemieckim, które pomogą nam bardzo łatwo stworzyć listę zakupów. Taką listę możemy wykorzystać samodzielnie, lub przepisać na kartkę dla osoby, która będzie nam zakupy robić. Przy tworzeniu list zakupów także się uczymy :)

Przykładowe zdania do dzisiejszego tematu:

Sie bekommen 50 Euro pro Woche. [Zi bekomen fynfcyś Ojro pro Woche] - Otrzyma Pani 50 Euro na tydzień.

Hier haben Sie das Geld für die nächste Woche. [Hija haben Zi das Geld fya di nekste Woche] - Tutaj ma Pani pieniądze na następny tydzień.

Sie haben 250 Euro pro Monat. [Zi haben cwaj-hyndert-fynfcyś Ojro pro Monat] - Ma Pani 250 Euro na miesiąc.

Es sollte reichen. [Es zolte rajśen] - To powinno wystarczyć.

Hier haben Sie 100 Euro. [Hija haben Zi ajn-hyndert Ojro] - Tutaj ma Pani 100 Euro.

Sie werden das Geld immer am Wochenende bekommen. [Zi werden das Geld ima am Wochen-ende bekomen] - Będzie Pani dostawać pieniądze zawsze w weekend.

Sie brauchen nur das Lebensmittel zu kaufen. [Zi brałchen nua das Lebensmitel cu kaufen] - Pani musi (dosł. potrzebuje) kupować tylko żywność.

Ich besorge Hygieneartikel und Putzmittel. [Yś bezorge Hygiene-artikel und Puc-mitel] - Ja będę kupować artykuły higieniczne i środki czystości.

Schreiben Sie mir bitte alles auf, was Sie brauchen.  [Szrajben Zi mija bite ales was Zi bralchen] - Proszę zapisać mi wszystko co Pani potrzebuje.

Machen Sie mir bitte eine Einkaufsliste. [Machen Zi mija bite ajne Ajn-kaufsliste] - Proszę zrobić mi listę zakupów.

Jak u Was wygląda sprawa zakupów i finansów z tym związanych? Dzielcie się proszę swoimi doświadczeniami  w komentarzach.

Pozdrawiam serdecznie,
Beata Wajs - Łozińska

13 komentarzy:

  1. Witam. Dostaję 100 € na tydzień i robię zakupy samodzielnie. Do tego mam do dyspozycji samochód. Sądzę, że to nie jest źle. Jest to dużo łatwiej dla mnie. Pozdrawiam :-) Agata

    Hallo. Ich bekomme 100 € pro Woche und selbst einkaufe. Dafür habe ich Auto verfügbar. Ich glaube dass ist nicht schlecht. Es ist viel einfacher für mich. Grüße :-) Agata

    OdpowiedzUsuń
  2. Wyżej wykonałam zadanie domowe, choć zapewne jest wiele błędów w niemieckich zadaniach. Ale ten blog jest naprawdę świetny i bardzo pomocny. Bardzo dziękuję i proszę to robić nadal. Pozdrawiam. Agata

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Pani Agatko, prócz braku przecinka przed "dass" nie widzę ani jednego błędu, no może poza tym, że zamiast "dafür" napisałabym "dazu" (do tego).
      Ślicznie dziękuję za ciepłe słowa :)
      Pozdrawiam

      Usuń
    2. Pani Agatko, poniżej w komentarzach napisałam jeszcze raz poprawione zdania. Mam nadzieje, że teraz jest bezbłędnie.. bo póki co to ja jeszcze germanistką nie jestem ;) Przepraszam za taką gapę!

      Usuń
  3. Witam Pani Beatko. Podobnie jak wszystkie poprzednie lekcje również i ta jest bardzo pomocna. Tak długo nie dawała Pani znać o sobie, że straciłam nadzieję na dalsze wykłady. Cieszę się, że dalej będę mogła korzystać z Pani pomocy. Pozdrawiam
    Ps. poprzednie wydanie całego bloga jakoś bardziej przemawiało do mnie.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję ślicznie za wpis, za dobre słowo i opinię na temat nowego wyglądu bloga. O moim "zniknięciu" informowałam i obiecałam, że wrócę tylko nie wiedziałam dokładnie kiedy.. Synek podrósł, czasem już mu się zdarzy przespać nockę, więc i ja czasem mam siły, żeby wieczorem coś do Was naskrobać ;) A kto zostawił komentarz? Do kogo piszę? :)
      Pozdrawiam serdecznie

      Usuń
    2. Mam na imię Ewa Anna. Przepraszam, że odpisuję dopiero dzisiaj, ale miałam trochę kłopotu z internetem. Pozdrawiam i życzę spokojnej nocy.

      Usuń
    3. A to już wiem z kim mam przyjemność :) Pamiętam z FB.
      Dziękuję i również spokojnej nocki

      Usuń
    4. czasownik einkaufen jest rozdzielnie złożony czy aby na pewno to zdaanie jest prawidłowe?

      Usuń
    5. Dziękuję za komentarz :)
      Przeczytałam.. przez chwilę posiedziałam gapiąc się na ekran, nie wiedząc dlaczego byłam taka pewna, że zdanie jest poprawne. Ale szybko się otrząsnęłam. Oczywiście "einkaufen" jest czasownikiem rozdzielnie złożonym, ale po niektórych spójnikach czasowniki rozdzielnie złożone się nie rozdzielają :D np. "Ich bekomme 100 Euro pro Woche, weil ich selbst einkaufe". Stąd najprawdopodobniej moje niedopatrzenie. Zamiast "selbst" można użyć "selber", ale w sumie to wszystko jedno ;)
      Dziękuję za uważne czytanie bloga, to naprawdę bardzo ważne.
      Pozdrawiam serdecznie

      Usuń
    6. I z tego wszystkiego nie napisałam jak poprawnie powinno być ;)
      Piszę więc całość, ponieważ dopatrzyłam się jeszcze jednego błędu.
      "Hallo. Ich bekomme 100 Euro pro Woche und kaufe selbst ein (albo und gehe selbst einkaufen). Dazu habe ich ein Auto verfügbar. Ich glaube, dass nicht schlecht ist. Es ist viel einfacher für mich. Grüsse, Agata"

      Usuń
  4. Bardzo dziękuję za korektę. :-) Agata

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. A ja przepraszam, że tak się zakręciłam ;)
      Jak wszystko pójdzie zgodnie z planem od października zacznę studia na filologii germańskiej, wtedy to ja będę Wam poprawiać :D
      Pozdrawiam cieplutko

      Usuń

Zostaw swój komentarz - dzięki niemu będę pewna, że nie piszę tylko dla siebie :)

Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 Niemiecki w opiece , Blogger